Fakültələr

Tərcümə fakültəsi  

Tərcümə fakültəsi 2000-ci ildən müstəqil fəaliyyət göstərir. 2017-ci ildən Azərbaycan Dillər Universitetinin Elmi Şurasının 11.09.2017-ci il tarixli 11 saylı iclasının qərarına əsasən fakültənin adı dəyişdirilərək Tərcümə və Mədəniyyətşünaslıq fakültəsi adlandırılıb. Yenidən Azərbaycan Dillər Universitetinin Elmi Şurasının 27.02.2019-cu il tarixli 25 saylı iclasının qərarına əsasən fakültənin adı dəyişdirilərək Tərcümə fakültəsi adlandırılıb. Hal-hazırda,Tərcümə fakültəsinin dekanı filologiya üzrə fəlsəfə doktoru, dosent Bənövşə Güloğlan qızı Məmmədovadır. Tərcümə fakültəsi dünyanın müxtəlif universitetləri ilə əməkdaşlıq edərək öz potensialını artırmağı hədəfləyir. Hər il fakültənin tələbə və müəllimləri bilik və təcrübə mübadiləsi məqsədilə İtaliya, Türkiyə, İspaniya, Koreya və digər ölkələrə gedirlər. Fakültə Türkiyənin Hacettepe, İspaniyanın Mursiya, Koreyanın Hankuk və Chonbuk, İtaliyanın Milan  və Fransanın Strasburq Universitetləri ilə sıx əməkdaşlıq edir.

Tərcümə fakültəsində  6 ixtisas tədris olunur: İngilis dili, Alman dili, Fransız dili, İspan dili, İtalyan dili və Koreya dili.

Ümumilikdə Tərcümə fakültəsi nəzdində olan kafedralarda  88 müəllim və fakültədə  23 əməkdaş  çalışır.

Tərcümə  fakültəsində aşağıdakı kafedralar fəaliyyət göstərir:

Roman dillərinin tərcümə nəzəriyyəsi və praktikası kafedrası

Respublikamızda ispan dilinin tədrisinə ilk dəfə 1964-1970-ci illərdə M.F.Axundov adına Xarici Dillər İnstitutunun Fransız dili kafedrası tərkibində başlanmışdır. O zamanlar kafedrada xarici ölkələrdən gəlmiş müəllimlər fəaliyyət göstərib. 1993-cü il İspan dili şöbəsi, 2000-ci ildə İspan və İtalyan dili kafedrası yaradılmışdır. 2015-ci ildə Koreya dili kafedrası İspan dilinin tərcüməsi kafedrası ilə birləşdirilmişdir. 2017-ci ilin iyul ayında Universitetimizdə aparılan struktur dəyişikliklərindən sonra İspan dilinin tərcüməsi kafedrası Fransız və İtalyan dillərinin tərcüməsi kafedrası ilə birləşdirilmiş və “Roman dillərinin tərcümə nəzəriyyəsi və praktikası” kafedrası yaradılmışdır

Kafedra 08.08.2017-ci il tarixində Azərbaycan Respublikası Təhsil Nazirliyi, Azərbaycan Dillər Universiteti 1/290№li ƏMR əsasında Azərbaycan Dillər Universitetində idarəetmə mexanizminin səmərəliliyini, tədrisin keyfiyyətini artırmaq məqsədilə , Roman dillərinin tərcümə nəzəriyyəsi və praktikası kafedrası yaradıldı. 07.11.2017-ci tarixdə isə 1/494№li ƏMR əsasında Azərbaycan Dillər Universitetində aparılan struktur dəyişikliklərinin davamı olaraq, Roman dillərinin tərcümə nəzəriyyəsi və praktikası kafedrasnın müdiri vəzifəsinə fil.f.d.,dosent Aynur Vaqif qızı Quliyeva  təyin olundu.

Kafedrada  fəaliyyət göstərən əməkdaşlardan  4 nəfər fil.f.d. dosent, 13 nəfər baş müəllim,  7 nəfər isə müəllim vəzifəsində işləyir. Həmçinin kafedrada 3 laborant çalışır.

German dillərinin tərcümə nəzəriyyəsi və praktikası kafedrası

German dillərinin tərcümə nəzəriyyəsi və praktikası kafedrası 2017-ci ildə iki müstəqil kafedranın birləşməsi əsasında formalaşmışdır.  Əvvəllər “Alman dilinin tərcüməsi” və “İngilis dilinin tərcüməsi” kafedraları ayrı-ayrılıqda fəaliyyət göstərmişdirlər. Hal-hazırda, kafedranın müdiri fil.f.d.Minaxanım Əfqan qızı Hacıyevadır. Kafedrada alman və ingilis dilləri üzrə mütəxəssis olan 28 müəllim fəaliyyət göstərir. Onlardan  1 nəfər professor, 4 nəfər fil.f.d. dosent, 2 nəfər baş müəllim, fil.f.d., 17 nəfər baş müəllim, 4 nəfər isə müəllim vəzifəsində işləyir. Həmçinin kafedrada 3 laborant çalışır. Əməkdaşlardan 3 nəfəri isə analıq məzuniyyətindədir.

Tərcümə fakültəsinin nəzdində Xarici dillər kafedrası

Kafedra 08.08.2017-ci il tarixində Azərbaycan Respublikası Təhsil Nazirliyi, Azərbaycan Dillər Universiteti 1/290№li ƏMR əsasında Azərbaycan Dillər Universitetində idarəetmə mexanizminin səmərəliliyini, tədrisin keyfiyyətini artırmaq məqsədilə, Tərcümə və Mədəniyyətşünaslıq Fakültəsinin nəzdində Xarici dillər kafedrası yaradıldı. 07.11.2017-ci tarixdə isə 1/494№li ƏMR əsasında Azərbaycan Dillər Universitetində aparılan struktur dəyişikliklərinin davamı olaraq, Tərcümə və Mədəniyyətşünaslıq fakültəsi nəzdində Xarici dillər kafedrasnın müdiri vəzifəsinə fil.elm.namizədi, dosent Tamilla Hüseyn qızı Əmirova təyin olundu. Kafedrada 40 müəllim fəaliyyət göstərir. Onlardan  6 nəfər  dosent, 3 nəfər filologiya üzrə fəlsəfə doktoru, 19 nəfər baş müəllim, 12 nəfər isə müəllim vəzifəsində işləyir. Həmçinin kafedrada 5 laborant çalışır.

Tərcümə fakültəsinin nəzdində 3 mərkəz və 1 oxu zalı fəaliyyət göstərir.

İspan dili Mərkəzi

İspan dili Mərkəzi- Mərkəzin fəaliyyətinin əsas məqsədi İspan dili  ixtisası üzrə təhsil alan tələbələrin İspan dili və mədəniyyətinin öyrənilməsi, onların elmi araşdırmalarına  dəstək olmaq, tələbələri kitabxana,  audio və video vəsaitlərlə təmin etmək, onların beynəlxalq aləmə çıxışına yardım etmək, İspaniya, İspan dilli Latın Amerikası ölkələri   və Azərbaycan arasındakı əlaqələrin inkişafında rol oynaya biləcək yüksək ixtisaslı kadrların yetişdirilməsinə  yardımçı olmaqdır. İspan dili  tərcüməçi ixtisası üzrə təhsil alan tələbələr ispan dilini öyrənməklə yanaşı, İspaniyanın tarixi, mədəniyyəti, ədəbiyyatı ilə yaxından tanış olur. Bu istiqamətdə araşdırma aparmaq  üçün mərkəzdə kifayət qədər mənbə vardır ki, tələbələr bu mənbələrdən istifadə edirlər. Belə ki, mərkəzdə təxminən 690-a  yaxın kitab resursuna malik, kifayət qədər dolğun məlumatı özündə cəmləyən  ispan, azərbaycan və rus dillərində kitab və jurnalları olan zəngin kitabxana fəaliyyət göstərir. Kitabxanada olan kitablar mədəniyyət, tarix, siyasət, ədəbiyyat, din və dil kateqoriyaları üzrə qruplaşdırılıb.  Kitabxanadan istənilən şəxs qeydiyyatdan keçərək istifadə edə bilər.

Koreya  Mərkəzi

Koreya Mərkəzi- Koreya Mərkəzi Azərbaycan Dillər Universitetinin nəzdində 1994-cü ildə təsis edilmişdir. Mərkəzdə fəaliyyət göstərən Koreyanın Azərbaycandakı səfirliyinin dəstəyi ilə yaradılmış kitabxanada Koreya dilini öyrənmək və daha da təkmilləşdirmək istəyənlər üçün Azərbaycan, rus, ingilis və Koreya dillərində dərsliklər, Koreya dilində müxtəlif sahələrə dair kitablar, jurnallar,  lüğətlər, CD və DVD diskləri, Koreya ilə bağlı suvenirlər, milli musiqi alətləri və milli geyimlər var. Mərkəz bir sıra uğurlara imza atmışdır. Bu uğurlardan ən əsası Koreya dilini öyrənən tələbələr və eyni zamanda Azərbaycan dilinə maraq göstərənlər üçün hazırlanmış və nəşr edilmiş Koreyaca-Azərbaycanca lüğətdir. 2015-ci ildə lüğət yeni əlavələr və redaksiyadan sonra Koreyanın “Munyerim” nəşriyyatında işıq üzü görərək çapdan çıxmışdır. Mərkəz Koreyanı Azərbaycanda tanıtmaq məqsədilə Koreya günləri, mahnı festivalı, elmi konfrans və seminarlar, koreyaşünaslıq üzrə viktorina və s. kimi bir sıra tədbirlər və layihələr həyata keçirir.

İtalyan Mərkəzi

İtalyan Mərkəzi - İtalyan Mərkəzi 2009-cu ildə Azərbaycan Dillər Universiteti və İtaliya  səfirliyi arasında qarşılıqlı razılaşmanın nəticəsi olaraq yaranmışdır.Universitetdə italyan dili tərcümə fakültəsi fəaliyyət göstərdiyindən, mərkəzin yaranması bu işdə universitetin müəllim və tələbə heyyətinə öz töhfəsini vermişdir. Mərkəzin kitab fondu hal-hazırda 800-ə yaxındır, bundan başqa audio, video kassetlər, italyanca nəşr    olunan qəzet və jurnallar da tələbələrin ixtiyarına verilib. Mərkəzin kitab fondu yalnız bir sahəni deyil, demək olar ki, elmin bütün sahələrini əhatə edir. Həmçinin italyan ədəbiyyatının  məşhur ədibləri İtalo Calvino, Carlo Goldoni, Giovanni Verga, eləcə də müasir italyan ədəbiyyatı nümunələrini müxtəlif sahələri əhatə edən  lüğətləri  mərkəzdə əldə etmək olar. Mərkəzdə 240 video, 300 audio kaset, 200 Cd, 20 adda qəzet və jurnal var.Hər il İtaliyanın Bakıdakı səfirliyi tərəfindən  mərkəzimizə müəyyən sayda kitab, qəzet və jurnallar göndərilir. Müəllimlərimiz elmi-tədqiqat işlərində mərkəzin vəsaitlərindən istifadə edirlər. Mərkəzdə 15-16 nəfərin rahat şəkildə oturub resurs fondundan  istifadə etmələri  üçün hər bir şərait var. 2009-cu ildən etibarən  Cəfərova Nərgiz mərkəz müdiri olaraq İtalyan mərkəzində çalışır.

Alman oxu zalı

Alman oxu zalı -  Alman oxu zalı 1998-ci ildə Azərbaycan Dillər Universiteti və Almaniya Höte  İnstitutu arasında qarşılıqlı razılaşmanın nəticəsində yaranmışdır. Universitetdə alman dilinin tərcüməsi, alman dili filologiya və Almaniyaşünaslıq fakultələri fəaliyyət göstərdiyindən, əlbəttə ki, mərkəzin yaranması  universitetin tələbə və müəllim heyətinə öz töhfəsini vermişdir. Mərkəzin kitab fondu hal – hazırda 5000-ə yaxındır. Fond yalnız bir sahəni deyil, demək olar ki, elmin bütün sahələrini əhatə edir. Həmçinin alman ədəbiyyatının məşhur ədibləri Höte, Schiller, F.Kafka, S. Zweig, eləcə də, müasir alman ədəbiyyatı nümunələrini mərkəzdə əldə etmək olar.

Bundan başqa dvd-lər, cd-lər, almanca nəşr olunan qəzet və jurnallar da tələbələrin ixtiyarına verilir. Eləcə də, tələbələr mərkəzdə müxtəlif filmləri izləmək imkanına malikdirlər. Hal-hazırda  Alman  oxu  zalının  2000-ə  yaxın  üzvü var. Əlbəttə  ki,bu işlərdə  əsasən ADU – nun tələbələri daha yaxından iştirak edirlər. Təbii ki, yalnız  ADU- nun tələbələri deyil, Bakı Dövlət Universiteti, Azərbaycan Tibb Universiteti, Dövlət Neft Akademiyası, İqtisad Universiteti və s. kimi təhsil ocaqlarından da kifayət qədər oxucu kütləsi mərkəzə üzv olmuş və maksimal dərəcədə yararlanmağa çalışırlar.  Həmçinin universitetin müəllim heyəti də oxu zalı ilə sıx əlaqədədir. Elmi iş və yaxud məqalə yazan müəllimlər oxu zalının fondundan istifadə edirlər. Eləcə də, alman dilinin xarici dil kimi tədrisi ilə bağlı materialları müəllimlər burda əldə edirlər. Həmçinin, Azərbaycan Elmlər Akademiyasından da gənc aspirantlar tez – tez  mərkəzə üz tuturlar və mərkəzin işçisi olaraq onlara yardımçı olmağa çalışırıq.Oxu zalı yalnız kitabxana funksiyası daşımır. Belə ki, dərs ili müddətində demək olar ki, hər həftə Almaniyadan gəlmiş müəllimlər tələbələrlə danışıq saatları keçirir, qarşılıqlı fikir mübadilələri yürüdürlər. Eyni zamanda oxu zalımızda müəllimlər və tələbələr üçün müxtəlif mövzularda seminarlar təşkil olunur. Belə tədbirlər Alman Mərkəzində müntəzəm olaraq həyata keçirilir.Alman oxu zalında almanca olan kitabları, jurnalları və qəzetləri eləcədə, dvd-ləri, musiqi və danışıq cd-ləri Almaniyanın cəmiyyəti və mədəniyyəti ilə maraqlanan hər kəs müəəyən zaman çərçivəsində istifadə edə bilər.Hər il Höte İnstitunun bizə təqdim etdiyi büdcə əsasında onlayn sifarişlər həyata keçirir və mərkəzimizin fondunu zənginləşdirir. Sifarişlərimiz çatdiqdan sonra onların qeydiyyatını aparır və “onlayn” kataloqumuza əlavə edirik.

Bu mərkəzlər müvafiq ölkələrin Azərbaycandakı səfirlikləri ilə yaxından əməkdaşlıq edirlər. İspaniyanın səfiri cənab İqnasiyo Sançez Taboada, Kolumbiya səfiri xanım Marta Qalinda, Meksika səfiri cənab Juan Rodriqo Labardini Flores, Peru səfiri cənab Luis Çanq Boldrini, Argentina səfiri cənab Karlos Dante Riva, Kuba səfiri cənab Alfredo Fidel Nieves Portuondo və Kosta-Rika səfiri cənab Xairo Fransisko Lopez Bolanyoz, Koreya Respublikasının səfiri cənab Kim Çanq-gyu və İtaliyanın səfiri cənab Augusto Massari fakültəni ziyarət etmiş, tələbə və müəllimlərlə görüşlər keçirmişlər.

Tərcümə fakültəsində Abbas Səhhət adına Qiraət zalı və Tərcümə Araşdırmaları Elmi-Tədqiqat Laboratoriyası da fəaliyyət göstərməkdədir.