В Азербайджанском университете языков планируется открытие специальности «перевод с армянского языка»
В Азербайджанском университете языков (АУЯ) готовятся к открытию новой специальности — перевод с армянского языка. Как сообщила декан факультета перевода АУЯ, кандидат филологических наук, доцент Беновше Мамедова, университет уже направил соответствующее обращение в Министерство науки и образования Азербайджанской Республики.
Беновше Мамедова напомнила, что в Армении ещё с 2008 года действуют курсы азербайджанского языка, а с 2012 года издаётся учебник «Азербайджанский язык». По её словам, открытие аналогичной программы по армянскому языку в Азербайджане является шагом, продиктованным временем:
«Есть мудрая пословица: если хочешь победить врага — изучай его язык и культуру. В Армении уже много лет ведётся целенаправленная работа по изучению азербайджанского языка, функционируют центры, где обучают как азербайджанскому, так и османскому турецкому. Там живут люди, свободно говорящие на азербайджанском — более половины населения страны понимает и использует наш язык. Если враг изучает наш язык, почему мы не должны изучать его? Знание армянского языка необходимо для специалистов, работающих в государственных органах, силовых структурах и других стратегически важных учреждениях».
По словам декана, в Азербайджане армянский язык уже преподаётся в ряде вузов и структур: в Бакинском славянском (Диллер) университете, Азербайджанском государственном экономическом университете и в специальных службах. В АУЯ также уже долгие годы армянский язык преподаётся на факультете международных отношений и управления в рамках специальности «кавказоведение».
«Однако в отличие от кавказоведения, где армянский язык преподаётся в качестве вспомогательной дисциплины, мы хотим создать полноценную программу подготовки переводчиков — специалистов именно по армянскому языку», — отметила Мамедова.
Она сообщила, что на факультете перевода АУЯ в настоящее время ведётся обучение по семи языкам — итальянскому, испанскому, корейскому, немецкому, английскому, французскому и арабскому. Теперь университет намерен добавить два новых направления: китайский язык, как один из ведущих мировых, и армянский язык, как язык соседнего государства, с которым Азербайджан находится в сложных политических отношениях.
«Мы уже обратились в Министерство науки и образования с просьбой поддержать открытие новой специальности. Если в государственном плане приёма будет предусмотрено место для программы по армянскому языку, мы готовы начать обучение в кратчайшие сроки», — добавила декан.
Нехватка специалистов и подготовка собственных кадров
Отвечая на вопрос о кадровом обеспечении, Беновше Мамедова признала, что специалистов, владеющих армянским языком, в стране крайне мало:
«Даже для открытия новой специальности нам непросто найти преподавателей. Поэтому мы поставили перед собой задачу за четыре года подготовить собственные кадры, а после окончания магистратуры трудоустроить их в нашем университете в качестве преподавателей. Мы намерены создать школу профессиональных специалистов и преподавателей армянского языка».
Интерес студентов
По словам Мамедовой, интерес студентов к этой сфере уже есть:
«Несколько лет назад одна из наших студенток, обучавшаяся по специальности „английский язык“, подала заявление с просьбой посещать занятия по армянскому языку вместе со студентами направления „кавказоведение“. Хотя это не входило в её учебный план, она проявила искренний интерес. И сегодня есть студенты, которые осознают важность знания армянского языка».
Учебные материалы и методическая база
Декан отметила, что университет учитывает все организационные аспекты, включая обеспечение учебными материалами:
«Да, в начале могут возникнуть трудности с учебниками и преподавателями, но этот риск необходимо принять. Уже сегодня у нас есть некоторые пособия, например, учебник „Грамматика армянского языка“, написанный старшим преподавателем кафедры кавказоведения АУЯ Гусейном Аскеровым. По мере развития программы будут создаваться новые учебники, особенно в таких специфических областях, как политико-общественный и медицинский перевод».
Особенности приёма и обучения
В первом этапе обучения абитуриенты будут поступать по третьей группе специальностей. Экзамен по иностранному языку предусмотрен по английскому.
«Если язык не входит в число базовых (английский, французский, немецкий), обучение начинается с нуля: первый курс посвящён освоению алфавита, фонетики и базовой грамматики. Через год студенты смогут приступать к профессиональным дисциплинам», — пояснила Беновше Мамедова.
По её мнению, студенты, выбирающие армянский язык, прекрасно понимают его значение:
«Это не просто иностранный язык — это язык, который нужно изучать осознанно, понимая его стратегическую важность. Если студент видит себя в будущем в аналитических структурах, дипломатической службе или в силовых ведомствах, он обязательно выберет это направление».
Севиль СЕЙМУР