НОВОСТИ

В АУЯ состоялась презентация книги «Азербайджанская энциклопедия перевода»

06 июль, 2018

6 июня в Азербайджанском университете языков (АУЯ) состоялась церемония презентации книги «Азербайджанская энциклопедия перевода».

Автор издания, ректор Азербайджанского университета языков (АУЯ), действительный член НАНА, заслуженный деятель науки, академик Камал Абдуллаев отметил, что работа над данной энциклопедией велась более 10 лет, и этот труд является сокровищницей знаний. Камал Абдуллаев добавил, что ни одна важная личность, ни одно значительное произведение по практическому переводу азербайджанской литературы не забыто в данной работе: «Возможно, мы не смогли получить больше информации о некоторых событиях, но вся дополнительная информация будет обязательно включена в наше следующее издание. Необходимо отметить, что в подготовке этой книги лежит тяжелый труд, усилия большой команды. Много лет назад мы начали очень большую серьезную работу в Бакинском славянском университете, а завершили этот научный труд уже в Азербайджанском университете языков. Я верю, что эта книга станет очень важным  и нужным инструментом для переводчиков, культурологов, филологов, писателей и всех тех, кто хочет всесторонне ознакомиться с азербайджанскими научными и культурными переводами».

Книга «Азербайджанская энциклопедия перевода», впервые представленная читателям нашей страны, охватывает философские основы перевода, предмет и проблемы перевода, важные аспекты из истории переводов в Азербайджане, теоретические и практические вопросы, а также персоналии. Энциклопедия содержит информацию об авторах переводов на азербайджанский язык, и с азербайджанского, а также играет важную роль в практическом примении. Данный научный труд включает в себя полезную информацию, как для переводчиков, так и для всех интересующихся переводами, книга также будет интересна и полезна писателям, филологам и молодым литературоведам.

Вице-президент Национальной академии наук Азербайджана (НАНА), академик Иса Габиббейли отметил, что данная энциклопедия, включает в себя государственные распоряжения, документы, список произведений, включенных в библиотеку мировой литературы, охватывает важные моменты истории перевода.

Было подчеркнуто, что эта энциклопедия является первым монографическим исследованием истории азербайджанского перевода. Говоря о важности книги в научном и образовательном аспекте, И. Габиббейли отметил, что эта работа также является новинкой в ​​области азербайджанской энциклопедии.

Далее выступили академик Мохсун Нагысойлу, академик Мухтар Иманов, профессор Джалил Нагиев, профессор Адиль Бабаев, профессор Айдын Алекберов, Ровшан Алиев, доц. Бановша Мамедова, Лейла Алиева, Этибар Алиев, Юсиф Савалан, которые рассказали о ценности книги и оценили публикацию как важное культурное событие.

Редакционный состав представляют – Камал Абдуллаев (главный редактор), Анар, Лейла Алиева (ответственный секретарь), Ровшан Алиев, Рустам Гаджиев, Иса Габиббейли, Мухтар Иманов, Теймур Керимли, Афаг Масуд, Азер Мустафазаде, Мохсун Нагысойлу, Тофиг Нагиев. Рецензенты — доктор филологических наук, профессор Джалил Нагиев, доктор филологических наук, профессор Лидия Грановская и доктор философии по филологическим наукам Этибар Алиев.