НОВОСТИ

В АУЯ прошла научная онлайн-конференция на тему «Различия между профессиональным, непрофессиональным и любительским переводом»

28 сентябрь, 2020

21 сентября в Азербайджанском университете языков (АУЯ) состоялась научная онлайн-конференция на тему «Различия между профессиональным, непрофессиональным и любительским переводом».  Конференция, организованная АУЯ совместно с Ассоциацией профессиональных переводчиков Азербайджана, была посвящена 95-летнему юбилею выдающегося азербайджанского переводчика и лингвиста Исмихана Рагимова.

Открывая мероприятие, ректор АУЯ, председатель Ассоциации профессиональных переводчиков Азербайджана, академик, народный писатель Камал Абдулла подчеркнул, что в этот день отмечается юбилей выдающегося лингвиста, великого азербайджанского интеллектуала Исмихана Рагимова. Он отметил, что в сегодняшних студентах отражается  подвиг и упорный труд Исмихана Рагимова. Ректор подчеркнул, что светлая память об И. Рагимове всегда будет жить в сердцах людей: «Он был очень храбрым человеком.  Исмихан Рагимов был одним из первых, кто поднял флаг на пути демократического развития Азербайджана. В 1950-х годах голос Исмихан-муаллима прозвучал с политической арены. Исмихан-муаллим и другие наши выдающиеся деятели науки смогли заявить о значимости азербайджанского языка, о богатстве природных богатствах страны, и о происходящих здесь общественно-политических процессах».

Камал Абдулла отметил, что лингвист продолжил свою борьбу  в другой сфере деятельности, неся свое слово в студенческих аудиториях, на Ученых советах. Академик подчеркнул, что наряду с университетами, Исмихан Рагимов поддерживал связи и с другими учебными заведениями, и вузы других регионов также были заинтересованы в сотрудничестве с ним: «Сегодня его студенты - ведущие преподаватели не только нашего университета, но и других вузов.  Да упокоит Аллах душу Исмихан-муаллима.  Университет языков хранит светлую память о своих патриотах».

Затем ректор рассказал об истории создании Азербайджанской ассоциации профессиональных переводчиков. Отметив, что организация уже начала свою деятельность, ректор призвал всех активно участвовать в проектах, которые планирует реализовать Ассоциация: «Одним из основных направлений деятельности Ассоциации является систематизация переводов с азербайджанского на другие языки. Для независимого Азербайджана в идеологической сфере одним из важнейших вопросов является организация и систематическая деятельность по переводу текстов с азербайджанского на другие языки. Это важная инициатива - донести художественную, духовную, общественно-политическую литературу, созданную на азербайджанском языке, процессы, происходящие в Азербайджане, до народов мира на их родных языках. Таким образом, Азербайджан сможет легко и уверенно занять место среди народов мира». Ректор Камал Абдулла отметил, что создание Ассоциации при участии  персонала и на базе технического снабжения Университета языков является показателем доверия государственных органов и общественных организаций.

Затем профессор АУЯ Гылынчхан Байрамов рассказал о неоценимой деятельности Исмихана Рагимова. Он отметил, что создание аудитории имени Исмихана Рагимова является выражением глубокого уважения университета к его светлой памяти.  Профессор Г.Байрамов рассказал о борьбе лингвиста за независимость страны и развитие азербайджанского языка.

Член Союза писателей Азербайджана и Турции, переводчик многих азербайджанских произведений на турецкий язык Имдад Авшар, присоединившийся к конференции из Турции, поздравил всех, кто внес свой вклад в создание Азербайджанской ассоциации профессиональных переводчиков, а также сотрудников АУЯ. Отметив важность создания этой организации для тюркского мира, И.Авшар выразил надежду, что эта Ассоциация станет центром продвижения азербайджанской литературы в других странах. И.Авшар рассказал о своих  переводах произведений азербайджанской литературы на другие языки.

Профессор АУЯ Вилаят Гаджиев рассказал о жизни и творчестве Исмихана Рагимова.  Подчеркнув важность конференции, В.Гаджиев также обратил внимание на  особенности в процессе перевода произведений азербайджанской литературы на мировые языки.

Поэт Закир Фахри поделился своими воспоминаниями, связанными с Исмиханом Рагимовым.  Он рассказал о предстоящих направлениях деятельности Азербайджанской ассоциации профессиональных переводчиков.

В ходе конференции была проведена дискуссия.